الياس بجاني-نص وفيديو، عربي وانكليزي/ذكرى يوم الشهداء في السادس من أيار…حين تُغتال الذاكرة تملقاً للباب العالي العثماني الإردوغاني الجديد/Elias Bejjani: May 6 Martyrs’ Day- Assassinating Memory to Flatter the New Ottoman-Erdoganist “Sublime Porte”
May 6 Martyrs’ Day: Assassinating Memory to Flatter the New Ottoman-Erdoganist “Sublime Porte” Elias Bejjani/May 06/ 2026
ذكرى يوم الشهداء في السادس من أيار: حين تُغتال الذاكرة تملقاً للباب العالي العثماني الإردوغاني الجديد الياس بجاني/06 أيار/2026 يوم دُقّٓت المشانق في ساحة البرج في بيروت، وتم شنق أكثر من 120 كاتب وأديب ومفكر ومناضل حر على دفعتين، كانوا مناهضين ل400 سنة من الإحتلال العثماني. وبالتزامن مع تعليق المشانق في بيروت، عُلقت المشانق في اليوم نفسه للعشرات من المناضلين الأحرار والكتاب والمفكرين في ساحة المرجة في دمشق، باوامر من جمال باشا السفاح. لقد تم إلغاء الذكرى في لبنان إبان حكومة الرئيس السنيورة. واليوم مع الرئيس الانتقالي أحمد الشرع -الجولاني، تم إلغاؤها في سوريا. إن محو ذاكرة لبنان جزء لا يتجزأ من محو هويته وتاريخه وحضارته وحقوق أهله وشعوبه المتنوعة. والأمر ذاته ينسحب على الشعوب المتنوعة المشارب في سوريا، كما في لبنان.
6 أيار: حين تُغتال الذاكرة تملقاً لـ “الباب العالي” الجديد بينما يمر السادس من أيار عام 2026، مثقلاً بجراح مائة وعشر سنوات على تلك المشانق التي نصبها السفاح “جمال باشا” في ساحتي البرج ببيروت والمرجة بدمشق، نجد أنفسنا أمام مشهد سريالي يتجاوز جريمة الإعدام المادي إلى جريمة الإبادة المعنوية للذاكرة التاريخية. إن ما نشهده اليوم في لبنان وسوريا ليس مجرد “تعديل في التقويم الرسمي”، بل هو عملية تزوير ممنهجة للتاريخ، تهدف إلى مسح دماء الشهداء الأحرار بخرقة “التملق السياسي” للنفوذ التركي المتصاعد وأدواته الإخونجية.
التزوير اللبناني: من “عيد الشهداء” إلى “ذكرى الصحافة” بدأت المؤامرة على الذاكرة في لبنان إبان حكومة السنيورة، حيث تم الالتفاف على قدسية هذا اليوم وتحويله من “عيد للشهداء” الذين واجهوا أربعة قرون من الاحتلال العثماني البغيض، إلى مجرد “ذكرى لشهداء الصحافة”. هذا التحريف لم يكن عفوياً، بل كان طعنة في ظهر الهوية اللبنانية وتملقاً مكشوفاً للمحور التركي-الإخواني والعروبي، الناصري العرفاتي. إن حصر الذكرى بالصحافة هو محاولة لتقزيم نضال أمة بأكملها، وتغافل مقصود عن حقيقة أن الذين عُلقت مشانقهم كانوا أدباء، ومفكرين، ومناضلين، وقادة رأي، ذنبهم الوحيد هو المطالبة بالحرية والكرامة في وجه “الرجل المريض”.
سوريا: السقوط في فخ “التملق الإردوغاني” لم يكن المشهد في سوريا ببعيد عن هذا الانحدار؛ فمع وصول أحمد الشرع إلى سدة الحكم، رأينا تكراراً لذات السيناريو اللبناني عبر إلغاء العيد. هذا الإجراء يؤكد بوضوح أن القرار السياسي في دمشق اليوم بات رهينة للنفوذ التركي، حيث يُراد للشعب السوري أن ينسى فظائع “جمال باشا” السفاح لكي لا تتعكر صفو العلاقات مع “سلطان” أنقرة الجديد، رجب طيب إردوغان.
محاور الجريمة التاريخية محو الهوية: إن إلغاء عيد الشهداء هو جزء لا يتجزأ من مخطط واسع لمحو هوية لبنان وسوريا الحضارية والتعددية، واستبدالها بهوية تابعة تدور في فلك “الخلافة المتجددة”. تزوير الوقائع: دُقّت المشانق لأكثر من 120 مناضلاً حراً في بيروت ودمشق عام 1916. تحويل هذه التضحية الكبرى إلى فئة مهنية واحدة (الصحافة) هو تزوير للتاريخ الذي يوثق أن الشهادة كانت صرخة استقلال وطني شامل. الارتهان السياسي: إن إلغاء العيد في كلا البلدين يثبت أن الحكومات المتعاقبة تُفضل إرضاء الخارج على الوفاء لدم الأحرار الذين مهدوا الطريق بدمائهم لاستقلال هذه الأوطان.
صرخة للمطالبة بالحق التاريخي إننا اليوم، وفي ذكرى مرور 110 سنوات (1916 – 2026)، نؤكد على الآتي: إعادة الاعتبار لـ 6 أيار كعيد وطني جامع لكل شهداء الحرية الذين أعدمهم الاحتلال العثماني، وليس “عيداً مهنياً” محصوراً بالصحافة والصحافيين. تخصيص يوم منفصل لشهداء الصحافة، تكريماً لدورهم، دون أن يكون ذلك على حساب الذاكرة الوطنية الكبرى. رفض كل أشكال التملق للنفوذ التركي أو الأيديولوجيات الإخوانية التي تحاول غسل تاريخ الإجرام العثماني في بلادنا.
يبقى، “إن أمة تنسى شهداءها هي أمة بلا مستقبل، ومن يمحو ذاكرة ساحة البرج والمرجة إنما يمهد الطريق لنصب مشانق جديدة من التبعية والارتهان.” 6 أيار 2026: ستبقى ساحاتنا شاهدة، وسيبقى “جمال باشا” مجرماً في سجل التاريخ، مهما حاول المتملقون تبييض صفحته.
مراحل جريمة الغاء عيد الشهداء الهادف بخبث إلى تغيير الذاكرة الجماعية المرتبطة بمواجهة الاحتلال العثماني وحصرها في فئة مهنية محددة. عيد الشهداء (6 أيار) تعرض لعدة تعديلات في التقويم الرسمي اللبناني، وكان أبرزها خلال حكومة الرئيس فؤاد السنيورة: تاريخ الإلغاء: أُلغي عيد الشهداء كعطلة رسمية وعيد وطني جامع في عام 2005، وذلك إبان عهد الرئيس إميل لحود وحكومة الرئيس فؤاد السنيورة الأولى. الاستبدال: تم تحويل الرمزية الرسمية لهذا اليوم من “عيد الشهداء” (الذي يخلد ذكرى الوطنيين الذين أعدمهم جمال باشا عام 1916) إلى “ذكرى شهداء الصحافة”، حيث اقتصر الاحتفال به على نقابات الصحافة والمحررين وتوقف العمل في الصحف، بدلاً من كونه عطلة وطنية شاملة للدولة. خلفية تاريخية: كان يوم 6 أيار عيداً رسمياً منذ إقراره، لكنه أُلغي لأول مرة عام 1977 خلال الحرب اللبنانية. أعيد اعتباره عيداً رسمياً وعطلة في عام 1994. جاء قرار حكومة السنيورة عام 2005 ليلغي صفة “العطلة الرسمية” عنه مجدداً، ويحصره في الإطار النقابي تحت مسمى “شهداء الصحافة”. تغيير الذاكرة الجماعية المرتبطة بمواجهة الاحتلال العثماني وحصرها في فئة مهنية محددة.
*الكاتب ناشط لبناني اغترابي عنوان الكاتب الالكتروني Phoenicia@hotmail.com رابط موقع الكاتب الالكتروني https://eliasbejjaninews.com
May 6 Martyrs’ Day: Assassinating Memory to Flatter the New Ottoman-Erdoganist “Sublime Porte” Elias Bejjani/May 06/ 2026 On the day the gallows were erected in Beirut’s Martyrs’ Square (Place des Canons) and Damascus’s Marjeh Square, over 120 writers, intellectuals, and free freedom fighters were executed in two waves. They were the defiant voices against 400 years of Ottoman occupation. By order of the butcher, Jamal Pasha, these executions in Beirut and Damascus were synchronized to silence the spirit of resistance. In Lebanon, this commemoration was abolished during the government of Prime Minister Siniora. Today, in Syria, under the transitional president, it has also been scrapped. Erasing Lebanon’s memory is an integral part of obliterating its identity, history, civilization, and the rights of its diverse peoples. The same applies to the diverse social fabric of Syria.
May 6: When Memory is Assassinated for Political Sycophancy As May 6, 2026, passes—burdened by the 110-year-old wounds of the gallows set by Jamal Pasha—we face a surreal scene that transcends physical execution to the moral genocide of historical memory. What we are witnessing in Lebanon and Syria today is not a mere “calendar adjustment,” but a systematic forgery of history. It aims to wipe away the blood of free martyrs with the rag of “political flattery” toward rising Turkish influence and its Muslim Brotherhood tools.
The Lebanese Forgery: From “Martyrs’ Day” to “Press Day” The conspiracy against memory in Lebanon began under the Siniora government, where the sanctity of this day was bypassed. It was downgraded from a “Day for Martyrs” who confronted four centuries of loathsome Ottoman occupation to a mere “Press Martyrs’ Day.” This distortion was no accident; it was a stab in the back of Lebanese identity and blatant sycophancy toward the Turkish-Brotherhood and Arafatist-Arabist axis. Limiting the commemoration to the press is an attempt to belittle the struggle of an entire nation and a deliberate oversight of the fact that those hanged were poets, thinkers, and national leaders whose only crime was demanding dignity in the face of the “Sick Man of Europe.”
Syria: Falling into the Trap of “Erdoganist Flattery” The scene in Syria is no different. With Ahmed al-Sharaa’s rise to power, we see a repetition of the Lebanese scenario through the abolition of the holiday. This move confirms that the political decision in Damascus has become a hostage to Turkish influence. The Syrian people are being forced to forget the atrocities of Jamal Pasha so as not to disturb the relations with Ankara’s new “Sultan,” Recep Tayyip Erdogan.
Pillars of the Historical Crime The Erasure of Identity: Abolishing Martyrs’ Day is part of a broader scheme to erase the civilizational and pluralistic identity of Lebanon and Syria, replacing it with a subservient identity revolving around a “Neo-Caliphate.” Falsification of Facts: In 1916, gallows were set for over 120 free activists. Transforming this supreme sacrifice into a single professional category (the press) is a forgery of history, which documents that their martyrdom was a comprehensive cry for national independence. Political Dependency: The abolition of this day in both countries proves that successive governments prefer pleasing foreign powers over remaining loyal to the blood of those who paved the way for independence.
A Cry for Historical Justice Today, on the 110th anniversary (1916–2026), we demand: Restoring May 6 as a comprehensive national holiday for all martyrs of freedom executed by the Ottoman occupation, not a restricted “professional day.” Designating a separate day for Press Martyrs to honor their role without compromising the greater national memory. Rejecting all forms of flattery toward Turkish influence or Brotherhood ideologies that attempt to whitewash the history of Ottoman crimes in our lands.
In summary, A nation that forgets its martyrs is a nation without a future. Those who erase the memory of Martyrs’ Square and Marjeh Square are merely paving the way for new gallows of dependency and subjugation.” May 6, 2026: Our squares will remain witnesses, and “Jamal Pasha” will remain a criminal in the records of history, no matter how hard the sycophants try to bleach his record.
The Stages of the Crime: Abolishing Martyrs’ Day to Maliciously Alter Collective Memory and Erase the Legacy of Resistance Against Ottoman Occupation Martyrs’ Day (May 6) has undergone several amendments in the official Lebanese calendar, most notably during the government of Prime Minister Fouad Siniora: Date of Abolition: Martyrs’ Day was abolished as a public holiday and a unifying national day in 2005, during the term of President Emile Lahoud and the first government of Prime Minister Fouad Siniora. The Substitution: The official symbolism of this day was shifted from “Martyrs’ Day”—which commemorates the patriots executed by Jamal Pasha in 1916—to “Press Martyrs’ Day.” Consequently, the observance became restricted to the Press and Editors’ Syndicates, with work only halting in newspapers, rather than remaining a comprehensive national holiday for the entire state. Historical Background: May 6 had been an official holiday since its inception but was first abolished in 1977 during the Lebanese Civil War. It was reinstated as an official national holiday in 1994. The Siniora government’s 2005 decision revoked its “public holiday” status once again, confining it to a professional syndicate framework under the title of “Press Martyrs.” This calculated move aims to distort the collective memory associated with the struggle against Ottoman occupation by narrowing its scope to a specific professional group.