قالَ الربُّ يَسوعُ لِتلاميذِهِ: أَيَّ مَدِينَةٍ دَخَلْتُمُوهَا وقَبِلُوكُم، فكُلُوا مِمَّا يُقَدَّمُ لَكُم وٱشْفُوا المَرْضَى فيها/Whenever you enter a town and its people welcome you, eat what is set before you

184

 قالَ الربُّ يَسوعُ لِتلاميذِهِ: «أَيَّ مَدِينَةٍ دَخَلْتُمُوهَا وقَبِلُوكُم، فكُلُوا مِمَّا يُقَدَّمُ لَكُم. وٱشْفُوا المَرْضَى فيها
إنجيل القدّيس لوقا10/من08حتى12/:”قالَ الربُّ يَسوعُ لِتلاميذِهِ: «أَيَّ مَدِينَةٍ دَخَلْتُمُوهَا وقَبِلُوكُم، فكُلُوا مِمَّا يُقَدَّمُ لَكُم. وٱشْفُوا المَرْضَى فيها، وقُولُوا: لَقَدِ ٱقْتَرَبَ مِنْكُم مَلَكُوتُ الله! وَأَيَّ مَدينَةٍ دَخَلْتُمُوهَا وَلَمْ يَقْبَلُوكُم، فَٱخْرُجُوا إِلَى سَاحَاتِهَا وقُولُوا: إِنَّنَا نَنْفُضُ لَكُم حَتَّى الغُبَارَ العَالِقَ بِأَرْجُلِنَا مِنْ مَدِينَتِكُم. وَلكِنِ ٱعْلَمُوا هذَا أَنَّهُ قَدِ ٱقْتَرَبَ مَلَكُوتُ الله. وَأَقُولُ لَكُم: إِنَّ سَدُومَ سَيَكُونُ مَصِيرُهَا في ذلِكَ اليَوْمِ أَخَفَّ وَطْأَةً مِنْ مَصِيرِ تِلْكَ المَدِينَة.”

Whenever you enter a town and its people welcome you, eat what is set before you
Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 10/08-12/:”Whenever you enter a town and its people welcome you, eat what is set before you; cure the sick who are there, and say to them, “The kingdom of God has come near to you.” But whenever you enter a town and they do not welcome you, go out into its streets and say, “Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off in protest against you. Yet know this: the kingdom of God has come near.”I tell you, on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town”.

جَمْهُورًا كَبيرًا منَ ٱليَهُودِ وٱليُونانِيِّينَ آمَنُوا
سفر أعمال الرسل14/من01حتى07/:”يا إِخوتي، حَدَثَ في إِيقُونِيَةَ أَنَّ بُولُسَ وبَرْنَابَا دَخَلا مَعًا إِلى مَجمَعِ ٱليَهُودِ وتَكَلَّمَا، حَتَّى إِنَّ جَمْهُورًا كَبيرًا منَ ٱليَهُودِ وٱليُونانِيِّينَ آمَنُوا. أَمَّا ٱليَهُودُ ٱلَّذِينَ لَمْ يُؤْمِنُوا فقَدْ أَثارُوا ٱلوَثَنِيِّين، وأَوْغَرُوا صُدُورَهُم على ٱلإِخْوَة. ومَكَثَ بُولُسُ وبَرْنَابَا زَمَنًا طَوِيلاً يتَكَلَّمَانِ بِجُرأَةٍ واثِقَيْنِ بِٱلرَّبّ، وٱلرَّبُّ يَشْهَدُ لِكَلِمَةِ نِعْمَتِهِ، واهِبًا لَهُما أَنْ تَجْرِيَ ٱلآيَاتُ وٱلعَجَائِبُ على أَيْدِيهِمَا. وٱنْقَسَمَ أَهْلُ ٱلمَدِينَة، فَكَانَ بَعْضُهُم مَعَ ٱليَهُودِ وبَعْضُهُم مَعَ ٱلرَّسُولَين. ولَمَّا عَزَمَ ٱلوَثَنِيُّونَ وٱليَهُودُ ورُؤَساؤُهُم أَنْ يَشْتُمُوهُما ويَرْجُمُوهُما، شَعَرَا بِذلِكَ فَهَرَبا إِلى مَدِينَتَي لِسْترَةَ ودِرْبَةَ في لِيقُونِيَة، وإِلى ٱلقُرى ٱلمُجَاوِرَة. وكانَا هُناكَ يُبَشِّرَان.”

 A great number of both Jews and Greeks became believers
Acts of the Apostles 14/01-07:”The same thing occurred in Iconium, where Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks became believers. But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers. So they remained for a long time, speaking boldly for the Lord, who testified to the word of his grace by granting signs and wonders to be done through them. But the residents of the city were divided; some sided with the Jews, and some with the apostles. And when an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to maltreat them and to stone them, the apostles learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country; and there they continued proclaiming the good news.”