قيم وممارسات ومواصفات وواجبات رجال الدين والقَادَةُ والخدام فِي الكَنِيسَة/Values, practices, specifications and duties of the clergy, leaders and servants in the church

22

قيم وممارسات ومواصفات وواجبات رجال الدين والقَادَةُ والخدام فِي الكَنِيسَة
من رسالة القديس بولس الرسول الأولى إلى تيموتاوس03/من01حتى13/3 هَذَا قَولٌ جَدِيرٌ بِالثِّقَةِ: إنْ كَانَ أحَدٌ يَرْغَبُ بِأنْ يَكُونَ مُشرِفًا، فَإنَّ رَغبَتَهُ هَذِهِ نَبِيلَةٌ.  لَكِنْ يَنْبَغِي أنْ يَحيَا الشَّيخُ حَيَاةً لَا تُعطِي مَجَالًا لِلِانتِقَادِ، وَأنْ لَا يَكُونَ مُتَزَوِّجًا مِنْ أكْثَرِ مِنِ امْرأةٍ وَاحِدَةٍ، مُعتَدِلًا مُتَعَقِّلًا وَقُورًا وَمِضيَافًا. وَلَا بُدَّ أنْ يَكُونَ مُعَلِّمًا قَدِيرًا.  وَلَا يَنْبَغِي أنْ يَكُونَ مُولَعًا بِالخَمْرِ أوْ مَيَّالًا إلَى العُنفِ، بَلْ لَطِيفًا وَمُسَالِمًا وَغَيْرَ مُحِبٍّ لِلمَالِ.  وَيَنْبَغِي أنْ يُدِيرَ شُؤونَ بَيْتِهِ حَسَنًا، وَأنْ يَكُونَ أبنَاؤُهُ خَاضِعِينَ لَهُ فِي احتِرَامٍ كَامِلٍ.  فَإنْ كَانَ أحَدٌ يَجْهَلُ كَيْفَ يُدِيرُ بَيْتَهُ، كَيْفَ نَتَوَقَّعُ مِنْهُ أنْ يَرْعَى كَنِيسَةَ اللهِ؟  كَذَلِكَ لَا يَنْبَغِي أنْ يَكُونَ حَدِيثًا فِي الإيمَانِ، لِئَلَّا يَنْتَفِخَ بِالكِبرِيَاءِ فَيَقَعُ عَلَيْهِ الحُكْمُ الَّذِي وَقَعَ عَلَى إبْلِيسَ. كَمَا يَنْبَغِي أنْ يَتَمَتَّعَ بِسُمعَةٍ حَسَنَةٍ عِنْدَ غَيْرِ المُؤمِنِينَ، لِئَلَّا يَجْلِبَ الانْتِقَادَ عَلَى نَفْسِهِ وَيَقَعَ فِي فَخِّ إبْلِيسَ.
الخُدَّامُ فِي الكَنِيسَة
كَذَلِكَ يَنْبَغِي أنْ يَكُونَ الخُدَّامُ المُعَيَّنُونَ فِي خِدْمَاتٍ خَاصَّةٍ جَدِيرِينَ بِالِاحتِرَامِ، وَكَلِمَتُهُمْ جَدِيرَةً بِالثِّقَةِ، غَيْرَ مَيَّالِينَ إلَى الإفرَاطِ فِي الشُّربِ، أوْ مُولَعِينَ بِالمَكَاسِبِ غَيْرِ الشَّرِيفَةِ، مُتَمَسِّكِينَ بِحَقَائِقِ إيمَانِنَا العَمِيقَةِ بِضَمِيرٍ نَقِيٍّ.  كَمَا يَنْبَغِي أنْ يَتِمَّ اختِبَارُ هَؤُلَاءِ أوَّلًا، كَمَا هُوَ الحَالُ مَعَ المُشرِفِينَ. فَإذَا لَمْ يَكُنْ هُنَاكَ مَأخَذٌ عَلَيْهِمْ، فَلْيَخْدِمُوا فِي خِدْمَاتِهِمُ الخَاصَّةِ.  كَذَلِكَ يَنْبَغِي أنْ تَكُونَ النِّسَاءُ جَدِيرَاتٍ بِالِاحْتِرَامِ. فَلَا يَنْبَغِي أنْ يَكُنَّ نَمَّامَاتٍ وَمُفتَرِيَاتٍ، بَلْ مُعتَدِلَاتٍ وَجَدِيرَاتٍ بِالثِّقَةِ فِي كُلِّ شَيءٍ. أمَّا أُولَئِكَ الخُدَّامُ فَيَنْبَغِي أنْ يَكُونُوا مُخْلِصِينَ لِزَوْجَاتِهِمْ، وَقَادِرِينَ عَلَى الاهتِمَامِ بِالأطْفَالِ وَبِأهْلِ بَيْتِهِمْ.  فَالَّذِينَ يَخْدِمُونَ خِدْمَةً حَسَنَةً مِنْ هَذَا النَّوعِ يَنَالُونَ مَنزِلَةً حَسَنَةً، وَثِقَةً فِي إيمَانِهِمْ بِالمَسِيحِ يَسُوعَ.

Values, practices, specifications and duties of the clergy, leaders and servants in the church
From the First Epistle of Saint Paul the Apostle to Timothy 03/01 to 13
Leaders in the Church
This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.  The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;  not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;  one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;  (for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)  not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.  Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
Servants in the Church
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,  holding the mystery of the faith in a pure conscience.  Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.  Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.  Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.  For those who have served well gain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

‹تُحِبُّ الرَّبَّ إلَهَكَ بِكُلِّ قَلْبِكَ، وَبِكُلِّ نَفْسِكَ، وَبِكُلِّ عَقلِكَ،›[c] 38 هَذِهِ هِيَ الوَصِيَّةُ الأُولَى وَالعُظمَى
(مَرْقُس 12‏:28‏-34؛ لُوقَا 10‏:25‏-28)
34 وَعِنْدَمَا سَمِعَ الفِرِّيسِيُّونَ أنَّ يَسُوعَ جَاوَبَ الصَّدُوقِيِّينَ فَأسكَتَهُمْ، اجتَمَعُوا مَعًا. 35 وَسَألَهُ خَبِيرٌ فِي الشَّرِيعَةِ مُحَاوِلًا الإيقَاعَ بِهِ فَقَالَ: 36 «يَا مُعَلِّمُ، مَا هِيَ أعْظَمُ وَصِيَّةٍ فِي الشَّرِيعَةِ؟»37 فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «‹تُحِبُّ الرَّبَّ إلَهَكَ بِكُلِّ قَلْبِكَ، وَبِكُلِّ نَفْسِكَ، وَبِكُلِّ عَقلِكَ،›[c] 38 هَذِهِ هِيَ الوَصِيَّةُ الأُولَى وَالعُظمَى، 39 أمَّا الوَصِيَّةُ الثَّانِيَةُ فَهِيَ كَالأُولَى: ‹تُحِبُّ صَاحِبَكَ[d] كَمَا تُحِبُّ نَفْسَكَ.›[e] 40 الشَّرِيعَةُ كُلُّهَا وَكُتُبُ الأنْبِيَاءِ تَتَعَلَّقُ بِهَاتَيْنِ الوَصِيَّتَيْنِ.»

You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.”This is the greatest and first commandment.
Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Matthew 22,35-40.
A lawyer, asked Jesus a question to test him. ‘Teacher, which commandment in the law is the greatest? ’He said to him, ‘ “You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind. “This is the greatest and first commandment. And a second is like it: “You shall love your neighbour as yourself. “On these two commandments hang all the law and the prophets.’

“Love one another as I love you”
Benedict XVI pope from 2005 to 2013
Encyclical “ Spe salvi ”, § 38-39 (© Libreria Editrice Vaticana)
The true measure of humanity is essentially determined in relationship to suffering and to the sufferer. This holds true both for the individual and for society. A society unable to accept its suffering members and incapable of helping to share their suffering and to bear it inwardly through “com-passion” is a cruel and inhuman society… The Latin word con-solatio, “consolation”, expresses this beautifully. It suggests being with the other in his solitude, so that it ceases to be solitude. Furthermore, the capacity to accept suffering for the sake of goodness, truth and justice is an essential criterion of humanity, because if my own well-being and safety are ultimately more important than truth and justice, then the power of the stronger prevails, then violence and untruth reign supreme…