فيديو مقابلة من صوت لبنان مع ملكار الخوري عواد في الذكرى الثانية لغياب المفكر واللاهوتي والشاعر والكاتب والفيلسوف موريس عواد
موريس عواد هو عراب الحرية وصاحب 58 كتاب ومئات نصوص الأغاني والمقالات والمقابلات والنصوص المسرحية
18 تشرين الثاني/2020
من أرشيف تلفزيون المر28/06/2102/فيديو مقابلة مع الشاعر موريس عواد عبر برنامج حديث البلد بتاريخ /اضغط هنا لمشاهدة المقابلة
الشاعر موريس عواد
غيب الموت الشاعر الكبيرموريس عواد عن عمر 85 عاما في 28 كانون الأول سنة 2018.
ولد موريس عواد في 20 شباط 1934، وانضم اسمه في العام 2015 الى لائحة المرشحين الى جائزة نوبل للآداب بعدما وافقت لجنة الترشيحات في الاكاديمية السويدية على ملف ترشيحه الذي تقدمت به ثلاث جامعات: الجامعة البولونية في شخص المستشرق الدكتور اركاديوس بلانكا وهو كان وضع عنه كتابا بالعربية والانكليزية والفرنسية وترجم له مختارات من شعره، وجامعة مالطا في شخص مدير قسم الدراسات الشرقية فيها الدكتور مارتن زاميط، اضافة الى الجامعة اللبنانية في شخص الدكتور ربيعة ابي فاضل.
Maurice Awad
Poet and Writer
– Né en 1934 en une nuit orageuse du 20 Février.
– Enfance champêtre à Bsalim.
– Etudes primaires chez son grand-père, curé du village.
– De 8 à 14 ans chez les Jésuites, au séminaire de Ghazir.
– De 14 à 18 ans, vie en vagabond au village.
– De 18 à 20 ans, à la maison de noviciat chez les Jésuites à Bikfaya: Premières tentatives poétiques.
– à 22 ans, retour à Ghazir. Nouvelle tentative d’écriture poétique en libanais, Marie – Madeleine.
– à 29 ans (1963), premier recueil en langue libanaise, Agnar.
– à 33 ans (1967), dialogue de Les nuits libanaises, Festival de Baalbeck
– à 34 ans (1968), dialogue de La citadelle, Festival de Baalbeck.
– à 36 ans (1970), La Lanterne du voyage (prix Saïd Akl) traduit en italien par Jiovanni di Falco.
– à 38 ans (1972), Un, deux trois baisers.
– à 39 ans (1973), Dernier jour, dernier roi (edition L’Harmattan).
– à 40 ans (1974), Aah, ma douleur!
– à 42 ans (1976), Des hommes dans la tourmente.
– à 49 ans (1984), Anthologie de la poésie libanaise.
– à 50 ans (1984), Les enfants d’hier.
– à 51 ans (1985), L’Enceinte, (roman traduit en polonaise pour une thèse universitaire).
– à 52 ans (1986), traduction du Petit Prince de Saint-Exupéry en libanais.
– à 53 ans Années d’amertume.
– à 54 ans (1988), Grenade éclatée.
– à 54 ans (1988), Amaris pièce de théatre d’après Monna Vanna de Maurice Maeterlinck.
– à 56 ans (1990), Couleurs anachroniques.
– à 58 ans (1992), Gravures sur jours.
– à 59 ans (1993), Une femme pour toujours (pièce de théâtre d’après Boeing Boeing de Marc Camoletti).
– à 59 ans (1993), Viendras-tu un jour?
– à 59 ans (1993), Et j’avais dix-sept ans.
– à 60 ans (1994), Une fois de plus.
– à 61 ans (1995), Voici l’homme.
– à 62 ans (1996), Père, l’heure est venue.
– à 63 ans (1996), Elle lui était destinée.
– À 64 ans (1998), La Mauriciade (épopée libanaise. Versets).
– à 64 ans (1998), traduction du récit évangélique, La Passion 5e série, de Henri Perroy.
– à 64 ans (1998), L’Evangile selon St Mathieu.
– à 65 ans (1999), Etincelant comme feu (pamphlets suivis d’une Postface).
– à 65 ans (1999), L’Apocalypse (en libanais).
– à 66 ans (2000), Une fleur nommée Nectar.
– à 68 ans (2002), Les quatre Evangiles (en libanais).
– à 69 ans (2003), Les quatre Evangiles (en libanais, 2e edition revue et corrigée).
– Maurice Awad est décédé en décembre 2018
Interview with poet Maurice Awad on YouTube