حازم صاغية: حزب الله وأصدقاؤه/Hezbollah and Its Friends Hazem Saghieh: Hezbollah and Its Friends

133

Hezbollah and Its Friends
Hazem Saghieh/Asharq Al Awsat/March 25/2020

«حزب الله» وأصدقاؤه…
حازم صاغية/الشرق الأوسط/25 آذار/2020
أهمّ ما في الخطاب الأخير لأمين عام حزب الله هو الانتقال من الإنكار إلى الإقرار.
الإنكار كان يعني صورة عن الحزب بوصفه يخوض قتالاً لوجه الحقّ والحقيقة، قتالاً لا يعبأ بتوازنات القوى ويتوّجه تحقيق «الوعد الصادق».
هذه الصورة كانت تتيح مصادرة التحدّث باسم الشعب اللبناني وتهديد أعداء الحزب الذين يصوّرهم أعداءً للبنانيين.
كانت تتيح له أيضاً أن يلفّ حوله عدداً لا حصر له من بقايا أحزاب وإيديولوجيّات وأحلام مهزومة تعوّل عليه كي يُحييها من العدم.
الإقرار يعني مصارحة اللبنانيين، ولو مداورة، بأنّ الحزب محكوم بتوازنات قوى محدّدة، وأنّ هناك ما يستطيعه وهناك ما لا يستطيعه.
واستطراداً، يقود الإقرار إلى التالي: توازنات القوى هذه اختلّت قليلاً لغير صالح الحزب بعد العقوبات الأميركيّة على إيران وعليه وعلى لبنان بسببه. وهي اختلّت أيضاً مع اتّضاح الصعوبات الاقتصاديّة التي تواجهها حكومة حسّان دياب.
من ناحية أخرى، أظهرت الثورة أنّ خيارات الأكثريّة الساحقة من اللبنانيين ليست خيارات حزب الله.
لكنْ حتّى قبل حصول هذه الاختلالات، مرّت في تاريخ الحزب إشارات كثيرة إلى أنّه في لحظات الضيق يذعن لتوازنات القوى: من «تفاهم نيسان» في 1996 إلى قرار مجلس الأمن 1701 بعد حرب 2006. وبينهما «التفاهم» مع من كانوا يوصفون في الإعلام الممانع بـ«عملاء أميركا وإسرائيل».
«التفاهم» هذا مع العونيين حصل لكسر الحصار الشعبي الذي طوّق حزب الله بعد اغتيال رفيق الحريري.
هذا «التفاهم» لم يغشّ أحداً: البند السادس منه يقول بالحرف: «انطلاقاً من قناعتنا أنّ وجود أي لبناني على أرضه هو أفضل من رؤيته على أرض العدوّ، فإنّ حلّ مشكلة اللبنانيين الموجودين لدى إسرائيل تتطلّب عملاً حثيثاً من أجل عودتهم إلى وطنهم، آخذين بعين الاعتبار كلّ الظروف السياسيّة والأمنيّة والمعيشيّة المحيطة بالموضوع؛ لذلك نوجّه نداء لهم بالعودة السريعة إلى وطنهم استرشاداً بنداء سماحة السيّد حسن نصر الله بعد الانسحاب الإسرائيلي من جنوب لبنان واستلهاماً بكلمة العماد عون في أوّل جلسة لمجلس النواب».
العميد المتقاعد فايز كرم كان أحد المستفيدين من هذا البند. العمالة اتفق على وضعها بين مزدوجين.
بالطبع كان حسن نصر الله، وعلى عكس ما جاء في خطابه الأخير، «يعلم» بأمر تهريب عامر فاخوري.
لكنّ مصارحة كتلك لا يتحمّلها الحزب لأنّها لا تصدم روايته عن نفسه وقضيّته فحسب، بل تصدم جمهوراً تربّى على تلك الرواية، أي على الإنكار.
ونصر الله، في المقابل، لا يستطيع أن يسمّي أي طرف سياسي أقدم على تهريب عامر فاخوري، لأنّ بقاءه بلا حلفاء يسهّلون له مهمّاته في سوريّا والخارج يزيد في اختلال توازنات القوى لغير صالحه.
ما جرى يصعب فصله عن أنّ إيران، في الوقت نفسه، قرّرت الإفراج «لأسباب صحّيّة وإنسانيّة» عن الأميركي مايكل وايت المعتقل منذ 2018.
كذلك طلبت إيران قرضاً عاجلاً من صندوق النقد الدولي بقيمة 5 مليارات دولار، وربّما توصّلت إلى تفاهمات جديدة مع الأميركيين في العراق.
بمعنى آخر، تصرّف حزب الله تصرّفاً ملبنناً.
أمينه العامّ، المدرك لتوازنات القوى في البلد وفي الإقليم، كاد يردّد عبارة بيار الجميّل، مؤسّس حزب الكتائب: إنّ قوّة لبنان في ضعفه.
بطبيعة الحال، هناك انكسار موجع لم يستطع أن يتفاداه نصر الله.
لهذا رأيناه يخاطب الأصدقاء لا الأعداء الذين يهدّدهم في العادة، وبدل الصراخ المعهود، بدا التأثّر الملحوظ من «ذوي القربى» والمقرون بتنبيه مزدوج وحازم: لا نسمح لكم بتخويننا ولا نسمح أيضاً بشتمنا.
لقد خاطب الأصدقاء، كما يفعل القادة السياسيون والعمليون حين يتوجّهون لرفاق لهم إيديولوجيين وطهرانيين ألسنتُهم تسبق عقولهم فيما مسؤوليّتهم تتوقّف عند إعلان الموقف.
خاطبهم ليشرح لهم ما لا يدركونه مما لا يستطيع أن يقوله بصراحة لهم ولسواهم.
وإذا استبعدنا الحسابات الخاصّة والنوايا على أنواعها، بدا أنّ ما يدركه هؤلاء الأصدقاء ليس كثيراً:
توازنات القوى في لبنان والمنطقة مجهولة عندهم، ومجهول أيضاً أنّ الزمن يتغيّر، وأنّنا لسنا في زمن عبد الناصر أو المقاومة الفلسطينيّة أو المعسكر الاشتراكيّ.
أمّا المجهول الأكبر في حسابهم فهو حزب الله الذي لا يعمل لخدمة أهوائهم، ولا يطرح على نفسه أيّاً من سيناريوهات التحرير القياميّة التي فشلت يومذاك، ومذّاك وهي تفشل.
إذاً، لا واقعهم هو الواقع ولا زمنهم هو الزمن ولا حزب الله الذي يتصوّرونه هو حزب الله.
في هذه الغضون، كان من المفهوم أن يتوصّل نصر الله إلى ذاك المأثور: بأصدقاء كهؤلاء لا أحتاج إلى أعداء.

Hezbollah and Its Friends
Hazem Saghieh/Asharq Al Awsat/March 25/2020
The most noteworthy aspect of Hezbollah’s general-secretary’s last speech was the shift from denial to affirmation.
Denial reflected an image of the party as one that is fighting for justice and truth, a battle that disregards the balance of power in its path to fulfill its “honest promise”.
This allowed the party to speak in the name of the Lebanese people and threaten its enemies, whom it would frame as the enemies of the Lebanese. It also allowed it to attract countless remains of parties, ideologies, and defeated dreams which count on the party to bring them back from oblivion.
Affirmation refers to admitting to the Lebanese, though with circumlocution, that the party is subject to certain balances of power and that there are things it can and cannot do. This affirmation, by extension, confirms the following: The balance of power has shifted slightly against it after the US sanctions hit the party and Iran and Lebanon as well because of it. It also shifted because the economic difficulties facing Hassan Diab’s government became clear. In addition, the revolution showed that the overwhelming majority of the Lebanese do not favor the same choices as those of Hezbollah.
Even before their position was recently weakened, there had been many instances throughout the party’s history in which it demonstrated that it succumbs to the balance of power: From the “April Understanding” in 1996 to the Security Council Resolution 1701 after the 2006 war, and in between, “the understanding” with those who had been denounced as “agents of America and Israel” by the media of the axis of resistance. This “understanding” with the Aounists was reached to break the political blockade of Hezbollah that had sprung up after the assassination of Rafik Hariri.
This “understanding” did not cheat anyone: its sixth clause states: “Based on both sides’ conviction that the presence of Lebanese citizens in their homeland is better than their presence on enemy territory, the resolution of the question of the Lebanese residing in Israel requires swift action to ensure their return to their country, taking all the political, security and livelihood circumstances surrounding the matter into consideration. Thus we call on them to promptly return to their country in compliance with the call issued by Sayyed Hassan Nasrallah following the Israeli withdrawal from south Lebanon and the speech delivered by General Michel Aoun in the first parliamentary session.”
Retired Brigadier General Fayez Karam was one of the beneficiaries of this clause. It was agreed that sentences for collusion with the enemy would be suspended.
Of course, contrary to what was claimed in the speech, Hassan Nasrallah knew that Amer Fakhoury would be smuggled out. However, Hezbollah cannot bear making that kind of affirmation, for it would not just contradict its narrative about itself and its cause; it would shock its followers who grew up on this narrative, on denial. Nasrallah, though, cannot name any political faction that facilitated Fakhoury’s escape, since losing allies who make his missions in Syria and abroad easier would shift the balance of power further against the party.
What is happening cannot be unlinked from Iran’s simultaneous release of Michel White over “humanitarian and health reasons.” White is a US citizen who had been detained since 2018. Iran also asked for an emergency loan of 5 billion dollars from the International Monetary Fund and has perhaps reached new understandings with the Americans concerning Iraq.
In other words, Hezbollah acted in “Lebanized” fashion. Its secretary-general, aware of the balance of power in the country and the region, almost repeated the phrase of the Kataeb Party founder Pierre Gemayel: Lebanon’s strength is in its weakness.
Naturally, it was a painful blow that Nasrallah could not evade. This is why we saw him directing his speech at friends rather than enemies whom he normally threatens. Instead of the customary screaming, he seemed noticeably dejected by the “kin” and those who are kept close, a dejection that was accompanied by two firm warnings: We do not allow you to call us traitors nor do we allow you to insult us.
He addressed his friends as political leaders and pragmatists address their purist ideological comrades whose tongues precede their minds, while their responsibility is limited to declaring a rhetorical position. He addressed them to explain what they had not been aware of, what cannot be spoken of publicly to them or others. If we put various intentions and personal calculations aside, it seemed that these friends had not known much: They are ignorant of the balance of power in the country and the region and don’t know that the times are changing, that we are not in the era of Gamal Abdel Nasser, the Palestinian resistance or the Socialist camp. Most critically, they are unaware that Hezbollah, which does not exist to serve their ends, does not present itself with any of the apocalyptic liberation scenarios that failed at the time, and have kept on failing since.
So, neither their reality nor their notion of time are real; Hezbollah itself is not what they imagine it to be. Given all of this, Nasrallah might have repeated to himself the old aphorism: With friends like mine, who needs enemies.