Jesus teaches His Disciples the Holy Prayer: Our Father/يسوع يعلم تلاميذه صلاة الأبانا الربانية

324

يسوع يعلم تلاميذه صلاة الأبانا الربانية
إنجيل القدّيس لوقا11/من01حتى04/كَانَ يَسُوعُ يُصَلِّي في أَحَدِ ٱلأَمَاكِن. وَلَمَّا ٱنْتَهَى قَالَ لَهُ أَحَدُ تَلامِيذِهِ: «يا رَبّ، عَلِّمْنَا أَنْ نُصَلِّي، كَمَا عَلَّمَ يُوحَنَّا تَلامِيذَهُ». فَقَالَ لَهُم: «عِنْدَمَا تُصَلُّون، قُولُوا: أَيُّهَا ٱلآب، لِيُقَدَّسِ ٱسْمُكَ، لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ. أَعْطِنَا خُبْزَنا كَفافَنَا كُلَّ يَوْم. وَٱغْفِرْ لَنَا خَطايَانَا، فَنَحْنُ أَيْضًا نَغْفِرُ لِكُلِّ مُذْنِبٍ إِلَيْنا. وَلا تُدْخِلْنَا في التَّجْرِبَة.

 

Jesus teaches His Disciples the Holy Prayer: Our Father
Luke 11/01-04: “He was praying in a certain place, and after he had finished, one of his disciples said to him, ‘Lord, teach us to pray, as John taught his disciples.’He said to them, ‘When you pray, say: Father, hallowed be your name. Your kingdom come.Give us each day our daily bread.And forgive us our sins,for we ourselves forgive everyone indebted to us. And do not bring us to the time of trial.’”

ولَمَّا رَأَى ٱلرُّؤْيَا، عَزَمْنَا حَالاً أَنْ نَخْرُجَ إِلى مَقْدُونِيَة، مُوقِنِينَ أَنَّ ٱلرَّبَّ قَدْ دَعَانَا لِنُبَشِّرَهُم
سفر أعمال الرسل15/من36حتى41/16/01و06و03/”يا إِخوتي، بَعْدَ أَيَّام، قَالَ بُولُسُ لِبَرْنَابَا: «لِنَرْجِعْ ونَتَفَقَّدِ ٱلإِخوَةَ في كُلِّ مَدِينَةٍ بَشَّرْنَا فِيها بَكَلِمَةِ ٱلرَّبّ، ونَرَ كَيْفَ أَحْوَالُهُم». وكَانَ بَرْنَابَا يُرِيدُ أَنْ يَسْتَصْحِبَ يُوحَنَّا ٱلمَدْعُوَّ مَرْقُس. أَمَّا بُولُسُ فلَمْ يَكُنْ يَسْتَحْسِنُ أَنْ يَصْحَبَهُ رَجُلٌ فَارَقَهُما في بَمْفِيلِيَة، ولَمْ يُرافِقْهُمَا لِلْعَمَل. وتَفَاقَمَ ٱلخِلافُ بَيْنَهُما حَتَّى فَارَقَ أَحَدُهُما ٱلآخَر. فَٱسْتَصْحَبَ بَرْنَابَا مَرْقُسَ وأَبْحَرَ إِلى قُبْرُس. أمَّا بُولُسُ فَٱخْتَارَ سِيلا ومَضَى، بَعْدَمَا ٱسْتَودَعَهُ ٱلإِخْوَةُ لِنِعْمَةِ ٱلرَّبّ. فَٱجْتازَ سُورِيَّا وقِيلِيقِيةَ يُشّدِّدُ ٱلكَنائِس. ووَصَلَ إِلى دِرْبَةَ ولِسْترَة، فإِذَا بِتِلْمِيذٍ كَانَ هُنَاك، ٱسْمُهُ طِيمُوتَاوُس، ٱبْنُ ٱمْرَأَةٍ يَهُوديَّةٍ مُؤْمِنَة، وأَبٍ يُونَانِيّ. وكانَ ٱلإِخوَةُ في لِسْترَةَ وإِيقُونِيَةَ يَشْهَدُونَ لهُ. فأَرادَ بُولُسُ أَنْ يَصْحَبَهُ في ٱلتَّبْشِير، فَأَخَذَهُ وخَتَنَهُ، مُرَاعَاةً لِلْيَهُودِ ٱلَّذِينَ في تِلْكَ ٱلدِّيَار، وقَدْ كَانُوا كُلُّهُم يَعْلَمُونَ أَنَّ أَبَاهُ يُونَانِيّ. وٱجْتازُوا بِلادَ فِرِيْجِيَةَ وغَلاطِيَة، لأَنَّ الرُّوحَ القُدُسَ مَنَعَهُمْ منَ التَّبْشِيرِ بالكَلِمَةِ في آسِيَا. ولَمَّا وصَلُوا إِلى نَوَاحي مِيسِيَة، حاوَلُوا أَنْ يَدْخُلُوا بِيتِينِيَة، فَلَمْ يَأْذَنْ لَهُم بِذلِكَ رُوحُ يَسُوع. فَٱجْتَازُوا مِيسِيَة، ونَزَلُوا إِلى تُرْوَاس. وتَرَاءَتْ لِبُولُسَ في ٱللَّيْلِ رُؤْيَا، رَجُلٌ مَقْدُونِيٌّ وَاقِفٌ يَتَوَسَّلُ إِلَيْهِ ويَقُول: «أُعْبُرْ إِلى مَقْدُونِيَة، وأَغِثْنَا!». ولَمَّا رَأَى ٱلرُّؤْيَا، عَزَمْنَا حَالاً أَنْ نَخْرُجَ إِلى مَقْدُونِيَة، مُوقِنِينَ أَنَّ ٱلرَّبَّ قَدْ دَعَانَا لِنُبَشِّرَهُم”.

When he had seen the vision, we immediately tried to cross over to Macedonia, being convinced that God had called us to proclaim the good news to them.
Acts of the Apostles 15/36-41./16,1-3.6-10./” After some days Paul said to Barnabas, ‘Come, let us return and visit the believers in every city where we proclaimed the word of the Lord and see how they are doing.’ Barnabas wanted to take with them John called Mark. But Paul decided not to take with them one who had deserted them in Pamphylia and had not accompanied them in the work. The disagreement became so sharp that they parted company; Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.But Paul chose Silas and set out, the believers commending him to the grace of the Lord. He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches. Paul went on also to Derbe and to Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer; but his father was a Greek. He was well spoken of by the believers in Lystra and Iconium. Paul wanted Timothy to accompany him; and he took him and had him circumcised because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek. They went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia. When they had come opposite Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them; so, passing by Mysia, they went down to Troas.During the night Paul had a vision: there stood a man of Macedonia pleading with him and saying, ‘Come over to Macedonia and help us.’When he had seen the vision, we immediately tried to cross over to Macedonia, being convinced that God had called us to proclaim the good news to them.